Guide On How to Properly Do a Guest Review (or other post) on YuriReviews


This post is only meant to be read by those who plan on doing a guest review on this blog. If that is not what you’re intending to do, you can click away.

During the two years that YuriReviews has been around, we’ve had a lot of guest reviews. Since we always get the same questions, I decided to make guide on how to properly do a guest review for YuriReviews.

Step 1
Since this is an English blog, we’re only taking requests from people who can speak the language. You don’t have to be a native speaker, but your English needs to be good enough for people to enjoy reading what you have to say. Rock The Vogt and I usually check your review for spelling or grammar mistakes and correct them. So if you’re not okay with us potentially making some changes, you need to tell us in advance. However, if your post has too many mistakes, we can’t have it posted on the blog. So please take this into consideration before contributing anything to us.

Step 2
Check whether what you want to write about has already been done before. For this, simply use the “Search function” on the top menu bar. If what you want to write about hasn’t been done before,  still take the time to ask us whether a post about your desired topic is actually needed on the blog. For reviews of any kind, this is usually not a problem at all. Reviews are always welcome.
Also, and I’m sorry for pointing out the obvious, your post needs to have something to do with yuri….

Continue reading

Guide on How to Buy Japanese Goods Online

Some of you probably know that I’ve already made a „How-to Guide“ about this, but since I’ve bought quite a lot of Japanese Manga, Doujinshi and Magazines lately, I thought why not update what I’ve written before and give you a more detailed and useful guide.

This guide will mostly focus on how to buy Manga, Doujinshi, Magazines and Visual Novels, but it will also be useful to those of you who want to buy Anime, Figures, Japanese Food etc.

Question: Where can I buy Japanese goods online?

There are tons of online shops, where you can basically buy anything your otaku heart desires but there are quite a few problems that you might encounter.
First of all, most Japanese online shops don’t offer international shipping and if they do, the shipping costs are usually beyond expensive. Furthermore, if you can’t speak/understand Japanese it’s really hard to not only find what you are looking for but also to actually make a purchase there. So in the following I will answer some of the most commonly asked questions regarding this topic and hopefully, this will be useful to some of you.

Continue reading

Guide on How to Play Untranslated Visual Novels in English

I guess this is not really a guide, since I didn’t come up with this myself, but for all the people that don’t know about this yet, let me just lead you to the right places to find what you are looking for.

So I assume that I’m not the only person that can’t speak/understand Japanese but is highly interested in some visual novels that are, unfortunately, still untranslated. As a yuri fan, you can consider yourself lucky enough, since we get a full series of pure yuri sexiness, Sono Hanabira, translated into English.

Fortunately, these are not the only yuri titles out there, but most of them are still untranslated, and I’m pretty sure many of them will never get a translation at all. So if you either don’t want to wait for a translation or if you simply want to read a visual novel that so far didn’t get a translation, rest assured, there is a solution to your problem. What you need are only a few programs, and, of course, the visual novel that you want to play.

Before you skip the rest and hurry to the website below, let me inform you that this is not really a good alternative to an actual translation. You will have to read between the lines a lot to be able to understand what’s going on. Even though the translator is good, it’s far from being perfect. In my case, not even once did I think I got a translation that sounded like a perfect English sentence. It’s more like, you get all the words translated, but their order is mixed up. I’ll show you what I mean with this below. So in conclusion, I think these tools do work, but you really have to read between the lines almost all the time to get the meaning of the translation.

Already having some knowledge of the Japanese language will definitely come in handy, and I would even go as far as to claim that reading a visual novel with the help of these tools will help you learn the language as well.

You will need the following programs:
Atlas v14
Translation aggregator

Clicking here will redirect you to a website on which you can download all the above mentioned programs and find the instructions on how to install them and run them properly. It looks confusing at first, but don’t worry. Even I got it to work, and I’m a disaster waiting to happen when it comes to stuff like this.

When you are done with everything, it should look a little like this:

ith translation tool

So I tried using this with the eleventh Sono Hanabira game, since I just can’t wait for the release of a translation. I already played a few scenes of the game, and I mostly understood what was going on as well.

Some suggestions: There are many untranslated yuri visual novels, so let me just name a few interesting looking ones to you.

Oh, and for those of you that don’t know other yuri visual novels that already got an English translation other than Sono Hanabira, here’s some help:

I’m not sure about Akai Ito. I thought Wings of Yuri translated this one, but I can’t find it anymore. And yeah, I know that there are more, but I guess those are the most popular ones.

Sono Hanabira 9 and 10, Limit Panic!, Sapphism, White Robe Love Addiction, and Okujou no Yurirei-san are titles that are in the progress of getting translated. To see their translation status, check YuriProject.